云南方言,總體上屬于北方方言。明代的屯田,對(duì)云南漢語方言的形成起了決定性的作用。隨著人們歷史文化知識(shí)逐漸豐富,終于明白,云南方言的形成,與漢民族的遷徙以及今天民族格局的形成有密切關(guān)系,云南方言其實(shí)就是歷史上的中原漢語方言,研究這些方言詞語,可以解釋許多歷史文化的問題。可惜記錄的一些資料,在歷次政治運(yùn)動(dòng)中大部分喪失,只能將現(xiàn)存的零星記錄,略作整理、解釋,形成本文。云南由于少數(shù)民族較多各個(gè)地區(qū)的方言會(huì)有所差異。
云南方言屬于漢語西南官話,云南民間至今還保留著不少元明時(shí)期中原漢語語匯。云南話用以結(jié)尾的字幾乎全是入聲,蜀黔雖然也大部分類似使用,但遠(yuǎn)非滇方言普遍。通觀三地方言,這樣的例子不勝枚舉。究其原因,蓋與云南的地理位置和文化交流關(guān)系甚大。竊以為云南移民史的特點(diǎn)階段性非常明顯,不移民則已,一移民就是大規(guī)模移民(明初短短30年,移民幾近40萬人,大部分是江淮子弟,這在當(dāng)時(shí)已經(jīng)是天文數(shù)字),這一特點(diǎn)再加之交通不便,使方言相對(duì)穩(wěn)定。再者,云南地處邊疆,長(zhǎng)期獨(dú)立于中央王朝(要講獨(dú)立,云南資格更老),早期方言已有底氣,不是隨便就能同化的,隨后與內(nèi)地方言交互溝通融合,最終形成了今天具江淮官話特征的滇方言。滇方言內(nèi)部大致統(tǒng)一,不同子方言之間交流不成問題,但仍存在細(xì)微差別,這與該地區(qū)受到民族語言的影響有很大關(guān)系,比如西雙版納漢語方言,在語調(diào)上與傣族話非常象。而麗江話,則依稀有納西話的影子。大理的漢方言音調(diào)就很像白族話;整個(gè)云南方言總體與大西南官話在語調(diào)上的區(qū)別也是受了一些彝語的影響。在云南方言中,當(dāng)人們?cè)噲D用普通話和不同群體的人進(jìn)行交流時(shí),一些特點(diǎn)遷移進(jìn)了語言標(biāo)準(zhǔn),形成了特定的語言變異-馬普。
一.云南方言形成原因
云南漢族方言形成與云南漢族的移民史相聯(lián)系。元以前漢語以與少數(shù)民族語言融合為主,其口語基本喪失了交際功能;明代云南漢族移民大增、漢語地位始上升,漢語官話于明中葉始演變?yōu)樵颇戏窖浴T颇戏窖允且阅暇┰挒榇淼慕垂僭挒榛A(chǔ)形成的。清代后,則湖廣、四川等地的西南官話對(duì)云南方言產(chǎn)生了很大影響。云南自古是西南土著各族生息繁衍的地方,漢族人民來自內(nèi)地。所以,要研究云南方言的歷史必須同云南漢族移民的歷史緊密聯(lián)系起來。
據(jù)歷史文獻(xiàn)記載,最先進(jìn)入云南的內(nèi)地人民是戰(zhàn)國(guó)末期莊及其所帶領(lǐng)的隊(duì)伍。他們?cè)诘岢氐貐^(qū)建立了“滇”國(guó)。但是“變服,從其俗”(《史記·西南夷列傳》),與土著部落相融合了。
西漢元封二年(公元前109年),漢武帝為開發(fā)西南邊疆,“以兵臨滇”,并在“滇”國(guó)管轄的地方設(shè)置了益州郡,從此內(nèi)地的漢族人民,主要是戊邊軍人和屯田農(nóng)民,陸續(xù)進(jìn)入云南。東漢永平十二年(公元69年)又在滇西地區(qū)設(shè)置了永昌郡,漢族移民進(jìn)一步深入到滇西。
兩漢以后,歷代有內(nèi)地漢族移民進(jìn)入云南,然而,元代以前的漢族移民也都象戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的楚人那樣,“變服,從其俗”,先后與土著各族相融合了。云南地方史專家方國(guó)瑜先生對(duì)云南漢族移民的歷史作了精辟的論述,他說:
“在元之前,漢族人口遷徙至云南者,歷代有之。惟數(shù)量比原住各族人戶只是少數(shù),漢族移民與原住各族人民錯(cuò)雜而居,共同勞動(dòng)生產(chǎn),久之漢人融合于各族;雖漢人之生產(chǎn)技術(shù)、生活方式以及文化廣泛傳播于各族社會(huì),然無長(zhǎng)期保持漢族特征之人們共同體。”
漢語是漢族的重要特征之一,漢族移民與土著各族相融合,漢語就在云南逐漸失去了口頭交際的作用。在歷史文獻(xiàn)中可以偶爾看到一點(diǎn)有關(guān)夷漢語言互相影響的記載,如晉人常璩說:“夷中有桀黠能言議屈服種人者,謂之耆老,便為主。論議好譬喻物,謂之夷經(jīng)。今南人言論,雖學(xué)者亦半引夷經(jīng)?!保ㄗⅲ撼h常骸度A陽(yáng)國(guó)志·南中志》。)移民中的學(xué)者在言談中尚且“半引夷經(jīng)”,那么一般的漢族移民就更是可想而知了。又據(jù)《通典》記載,滇西洱海地區(qū)的漢族移民,“自云其先本漢人。有城郭村邑,弓矢矛鋌,言語雖稍惡舛,大略與中夏同;有文字,頗解陰陽(yáng)歷數(shù),而以十二月為歲首?!边@些漢族人后代顯然已經(jīng)與土著相融合了,他們所說的話:“雖稍惡舛,大略與中夏同”,可見漢族移民的語言由于受土著語言的影響已經(jīng)發(fā)生了變化。
同樣,土著語言也受漢語的影響。唐人樊綽說:“言語音,白蠻最正,蒙舍蠻次之,諸部落不如也。”(注:樊綽:《云南志》。)白蠻、蒙舍蠻都是洱海地區(qū)的土著部落,唐人說白蠻音最正,那就是說白蠻的語言與漢語最為接近。雖然口頭形式的漢語逐漸喪失了交際作用,但是,漢字和書面漢語仍在云南有相當(dāng)大的影響,例如流傳至今的南詔德化碑、大小cuàn碑等都是用地道的書面漢語寫成的。有的民族還以漢字為基礎(chǔ)創(chuàng)制過文字,如業(yè)已失傳的白文。土著各族十分重視漢文化,如南詔時(shí)期曾在相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi)派遣大批貴族子弟到成都等地學(xué)習(xí)儒學(xué),大理段氏在與內(nèi)地通商時(shí)也十分注意采購(gòu)漢文書籍,由此可見一斑。
元代以前的情況如此,元代以后又如何?元代進(jìn)入云南的移民既有蒙古人、色目人等,也有漢人。他們直到明初都還能保持各自的族屬。省城昆明及其它地方辦學(xué)都到“荊、益、關(guān)、陜”等地去聘請(qǐng)教師,學(xué)校就成了傳播漢語的場(chǎng)所。但是總的來說,元代進(jìn)入云南的漢人還不太多。明代大批漢族移民遷入云南,掀起了規(guī)??涨暗囊泼窀叱保谑菨h族人口劇增,并逐漸上升至首位,漢語通行的范圍就越來越廣了。在明初的漢族移民中,軍人及其家屬占了相當(dāng)大的比重。按明代兵制,軍事上實(shí)行“衛(wèi)所制”,衛(wèi)所制既是軍事機(jī)構(gòu),也是屯田組織。軍人戍邊要帶家屬,甚至其后代也要隸軍籍。因此,軍人及其家屬就構(gòu)成了一只龐大的移民大軍。他們主要分布在衛(wèi)所周圍。漢族移民把內(nèi)地的生產(chǎn)技術(shù)帶進(jìn)云南,促進(jìn)了經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。于是衛(wèi)所駐地逐漸發(fā)展成以漢族居民為主的城鎮(zhèn),這些城鎮(zhèn)既是政治、軍事的中心,也是經(jīng)濟(jì)、文化的中心。城鎮(zhèn)的興起與發(fā)展對(duì)漢語的傳播以及云南方言的形成起了十分重要的作用。
二.云南方言地方詞語
1、個(gè)吃掉飯了——意為飯吃了沒有?“個(gè)”(用此字僅表讀音,也有人寫為“左口右格”,不知何意。以下舉云南讀音皆如此不再一一說明)在云南話里用得極多,多置于句頭,表反問、提問。例,個(gè)打牌?意為——打不打牌。
2、走,上該(gai)買孩子克?!T位別嚇著,此句意為”走,上街買鞋子去”。云南街讀“該”;去,念”克“而且一般用在句末,或者句首。比如說”給克?“就是問”去不去“,”克我家嘛“就是”去我家“
3、哪費(fèi)食堂,菜難吃死掉。打一個(gè)如呢還要2塊,老實(shí)個(gè)鬼火綠(讀第二聲)呢!此句有點(diǎn)難,注解一下“哪費(fèi)”即什么、哪樣,如者肉也,肉在云南讀“如”。呢語氣詞,常用在句尾或句中。老實(shí)非誠(chéng)實(shí)。是非常、很之意。鬼火綠,非常常用,不難理解,太生氣了,怒發(fā)沖冠之謂也。注意,要讀“陸”!
4、你支費(fèi)男朋友太”曹奈”了,十塊“切”(讀第二聲)“吼”場(chǎng)電影呢舍不得。注解:“這”念“支”音,“支費(fèi)”者,“這種”也?!安苣巍?,齷齪也,昆明人尤其愛說,切,即錢,讀切(第二聲)???,本地人一般用“瞧”和“吼”,吼字老年人還有,快失傳嘍,可惜可惜!
5、昨日(第一聲)巴西隊(duì)“哎費(fèi)”球“抓”(讀第二聲)呢老實(shí)臭呢!“哎費(fèi)”,基本同“哪費(fèi)”|“支費(fèi)”,不過有點(diǎn)看不起或蔑視之意。抓,踢球也,如,走抓球刻!意為走踢球去!
6、”不有“二字連起來說變成了一個(gè)字念”biu“,意思是指沒有。比如說,我還biu吃飯呢,就是我還沒有吃飯呢!,這個(gè)biu(不有)在滇西和紅河等地方很流行!這與江浙一帶的吳語有異曲同工之妙,吳語”勿要“(即不要)二字連起來說變成了一個(gè)字念”fiao“,意思亦指沒有。兩者的類似可能表明了漢語的同一起源。
7、你接飯給請(qǐng)掉了?“你接(你家)”,尊稱對(duì)方,約同于“您”。兄弟估計(jì),可能就是“您”的變音。說句題外話,云南漢族多為明時(shí)從內(nèi)地移入。因舊時(shí)交通不便,可能云南方言保留了不少古漢語讀音。還有不少有特色的句子和詞匯無法表達(dá),剛才哪些例子,兄弟一面嘴里念念有詞,一面手翻字典,累得一佛出世,二佛升天,實(shí)在頂不隹嘍。今天就此打隹,以后有機(jī)會(huì)再說罷!最后留兩個(gè)“四六級(jí)”難度的云南話,如有非云南之朋友能知其意,獨(dú)行云南可矣?。ㄔ颇吓笥盐鹦孤洞鸢福?。
8、“知道地”。到了保山的朋友們問路的時(shí)候千萬要注意,如果對(duì)方回答“知道地”那就是不知道的意思,你別在哪兒傻等著對(duì)方會(huì)再告訴你,或者還一直追問“既然知道那要往哪兒走”?!爸赖亍痹谶@里是否定,就是不知道。
9、“喇擦”——形容詞,多指女子很勤快。例如:你家(ji,平聲)姑娘太喇擦了?。ɡッ魅俗x家是“結(jié)”)
10、板扎——形容詞,之非常棒,非常好,非常牛逼,例如:么么三三(語氣詞,通常表示驚嘆),你媽做呢菜太板扎了!
另外云南人說話結(jié)尾通常以”呢“、”捏“、“噶“、”嘛“等語氣助詞作為結(jié)尾,這一點(diǎn)和四川話是區(qū)別很大的,比如:他早上才克掉學(xué)校呢!是吃掉飯克呢!,意思就是”他是早上才去的學(xué)校,吃了飯去的!“或者”還是個(gè)大伙子呢噶,冒跟小妹妹斗氣噶!“此類,都是語氣助詞,沒有專門的意思,但是如果你能運(yùn)用自如的話,那么你就差不多云南話四級(jí)畢業(yè)了,^_^
11、你嫑(biao,意為不要)跟我日膿包蒂朵的嘎,意思是你不要跟我對(duì)著干,紅河州的人經(jīng)常說。
12、眉眉三,你這各事都能做呢該!“眉眉三”感嘆詞,表示很驚訝。“這各事都能做呢該”意思是你這種事情你都敢做!這是云南紅河地區(qū)的方言。
13、阿個(gè)姑娘長(zhǎng)寧太好看啦——那個(gè)姑娘長(zhǎng)得太好看啦。
14、走,釣姑娘克——走,勾引小姑娘去。
15、吃曼曼嘍——吃飯啦,“曼曼”是指飯。
16、瞌睡來呢不得——瞌睡很來。
17、這過人日濃得很——這個(gè)人非常愚蠢。這過人——這個(gè)人,日濃——愚蠢,能力低下(對(duì)應(yīng)一名詞--日濃包——愚蠢的人)。得很——意為非常,很。程度深。
三.昆明常說的四字詞語
1、日弄慣散——形容人行為笨拙,散漫。(同義:日弄三顛)
2、跟愣半倒——形容一個(gè)人做事東扯西扯的,不具體。
3、嗚嚕拜來——形容一個(gè)人說活沒準(zhǔn),整天在你耳邊吵你。
4、瘋天擴(kuò)地——形容一個(gè)人很瘋癲,舉動(dòng)奇怪。
5、啰里八嗦——形容一個(gè)人反復(fù)說一件事,把簡(jiǎn)單說得復(fù)雜。
6、神頭二五——形容做事沒準(zhǔn),不考慮后果,一般指危險(xiǎn)的事。
7、板五板六——形容激動(dòng),被冤枉時(shí)很著急的樣子。同義:跳腳板手
8、雀神怪鳥——行為舉動(dòng)很奇怪。
9、鬼扯十扯——談些話題之外的事物。
10、憨不碌出——形容笨,傻,不動(dòng)腦筋。
11、抖零殼顫——形容被嚇到時(shí)發(fā)抖,或是行為冷而發(fā)顫。