国产精品嫩草在线观看高潮一区二区a∨, 高清欧美一区二区三区中文字幕精品视频, 综合欧美日韩一区二区国产精品免费视频, 国产91中文综合字幕日韩免费2023,中国老肥熟女,日本边做边吃奶的av无码,日韩人妻揉捏嗯视频,nanana在线观看视频免费,亚洲色熟女图激情另类图区

品牌知名度調(diào)研問卷>>

翻譯有哪些分類 翻譯的基本要求是什么

摘要:翻譯是在準(zhǔn)確、通順、優(yōu)美的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對熟悉的表達(dá)方式的過程。其內(nèi)容有語言、文字、圖形、符號和視頻翻譯?,F(xiàn)代翻譯分為人工翻譯和機器翻譯兩種形式,不過隨著AI技術(shù)的發(fā)展,機器翻譯的精準(zhǔn)度也在不斷提升。下面一起來看看翻譯的相關(guān)知識吧。

翻譯的分類有哪些

人工翻譯

1、根據(jù)翻譯者翻譯時所采取的文化姿態(tài),分為歸化翻譯和異化翻譯。歸化翻譯是指把在原語文化語境中自然適宜的成分翻譯成為在譯入語言文化語境中自然適宜的成分,使得譯入讀者能夠立即理解,即意譯。而異化翻譯是直接按照原語文化語境的適宜性翻譯,即直譯。

2、根據(jù)翻譯作品在譯入語言文化中所預(yù)期的作用,分為工具性翻譯和文獻(xiàn)性的翻譯。

3、根據(jù)翻譯所涉及的語言的形式與意義。分為語義翻譯和交際翻譯。語義翻譯在譯入語語義和句法結(jié)構(gòu)允許的條件下,盡可能準(zhǔn)確再現(xiàn)原作上下文的意義,交際翻譯追求譯文讀者產(chǎn)生的效果盡量等同于原作對原文讀者產(chǎn)生的效果。

4、根據(jù)譯者對原文和譯文進行比較與觀察的角度,分為文學(xué)翻譯和語言學(xué)翻譯。文學(xué)翻譯尋求譯文與原文之間文學(xué)功能的對等,其理論往往主張在不可能復(fù)制原文文學(xué)表現(xiàn)手法的情況下,譯文只能更美而不能遜色,缺點是不重視語言結(jié)構(gòu)之間的比較和關(guān)系問題。語言學(xué)翻譯尋求兩者之間的系統(tǒng)轉(zhuǎn)換規(guī)律,主張把語言學(xué)研究的成果用于翻譯,同時通過翻譯實踐促進語言學(xué)的發(fā)展。

5、根據(jù)翻譯目的與原語在語言形式上的關(guān)系,分為直譯與意譯。

6、根據(jù)翻譯媒介分為口譯、筆譯、視譯、同聲傳譯等。

機器翻譯

1947年,美國數(shù)學(xué)家、工程師沃倫·韋弗與英國物理學(xué)家、工程師安德魯·布思提出了以機器進行翻譯(簡稱“機譯”)的設(shè)想,機譯從此步入歷史舞臺,并走過了一條曲折而漫長的發(fā)展道路。此后65年來,機譯成了國際學(xué)界、商界甚至軍界共同角逐的必爭之地。機譯是涉及語言學(xué)、數(shù)學(xué)、計算機科學(xué)和人工智能等多種學(xué)科和技術(shù)的綜合性課題,被列為21世紀(jì)世界十大科技難題。與此同時,機譯技術(shù)也擁有巨大的應(yīng)用需求。

從上世紀(jì)80年代中期開始,基于語料和多引擎機譯方法的廣泛運用,機譯系統(tǒng)的性能和效率有了明顯提高,各式各樣的翻譯軟件如雨后春筍般問世,而互聯(lián)網(wǎng)的普遍應(yīng)用,則使在線翻譯成了當(dāng)今機譯的重頭戲。機譯分為文字機譯和語音機譯。在文字機譯方面,谷歌目前處于領(lǐng)先地位。在語音機譯方面,谷歌也處于領(lǐng)先地位。機譯消除了不同文字和語言間的隔閡,堪稱高科技造福人類之舉。但機譯的質(zhì)量長期以來一直是個問題,尤其是譯文質(zhì)量,離理想目標(biāo)仍相差甚遠(yuǎn)。中國數(shù)學(xué)家、語言學(xué)家周海中教授認(rèn)為,在人類尚未明了大腦是如何進行語言的模糊識別和邏輯判斷的情況下,機譯要想達(dá)到“信、達(dá)、雅”的程度是不可能的。這一觀點恐怕道出了制約譯文質(zhì)量的瓶頸所在。

翻譯的基本要求

忠實

是指忠實于原文所要傳遞的信息,也就是說,把原文的信息完整而準(zhǔn)確地表達(dá)出來,使譯文讀者得到的信息與原文讀者得到的信息大致相同。

通順

是指譯文規(guī)范、明白易懂,沒有文理不通、結(jié)構(gòu)混亂、邏輯不清的現(xiàn)象。

聲明:以上內(nèi)容源于程序系統(tǒng)索引或網(wǎng)民分享提供,僅供您參考使用,不代表本網(wǎng)站的研究觀點,請注意甄別內(nèi)容來源的真實性和權(quán)威性。申請刪除>> 糾錯>>

網(wǎng)站提醒和聲明
本站為注冊用戶提供信息存儲空間服務(wù),非“MAIGOO編輯”、“MAIGOO榜單研究員”、“MAIGOO文章編輯員”上傳提供的文章/文字均是注冊用戶自主發(fā)布上傳,不代表本站觀點,版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán)、虛假信息、錯誤信息或任何問題,請及時聯(lián)系我們,我們將在第一時間刪除或更正。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權(quán)>> 網(wǎng)頁上相關(guān)信息的知識產(chǎn)權(quán)歸網(wǎng)站方所有(包括但不限于文字、圖片、圖表、著作權(quán)、商標(biāo)權(quán)、為用戶提供的商業(yè)信息等),非經(jīng)許可不得抄襲或使用。
提交說明: 快速提交發(fā)布>> 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
最新評論
相關(guān)推薦
十大阿拉伯語翻譯器 阿拉伯語翻譯成中文 阿拉伯語翻譯軟件推薦〈2025〉
阿拉伯語是世界上最重要的語種之一,不僅使用人數(shù)眾多,曾經(jīng)還是中東以及西方學(xué)術(shù)文化所使用的語言之一。MAIGOO小編現(xiàn)盤點了一批阿拉伯語在線翻譯工具、阿拉伯語翻譯軟件,以幫助大家更好的學(xué)習(xí)阿拉伯語,其中有智慧宮翻譯、歌木斯詞典、阿拉伯語翻譯官、谷歌翻譯、麥阿尼阿漢詞典、網(wǎng)易有道等。一起來看看!
翻譯器 翻譯 ★★★
1.7w+ 15
十大粵語翻譯器 粵語翻譯中文在線翻譯 廣東話翻譯軟件推薦〈2025〉
粵語是Maigoo小編最喜歡的語言,與之相關(guān)的文藝作品有很多,在全球則有將近1.2億人使用。得益于港片和粵語歌的廣泛流傳,許多人開始學(xué)習(xí)粵語。本文盤點了百度翻譯、粵語U學(xué)院、粵語流利說、牛牛粵語、出國翻譯官、粵語說、粵語翻譯、粵語發(fā)音字典等一批粵語翻譯器、粵語在線翻譯工具,以幫助大家解決學(xué)習(xí)困難,提升效率!
翻譯器 翻譯 ★★★
4.7w+ 23
人工智能可以替代人工翻譯嗎 為什么企業(yè)更鐘情于人工翻譯
隨著人工智能翻譯的不斷發(fā)展,越來越多的行業(yè)正在被AI所取代,而人工翻譯似乎也在面臨同樣的情形。那么人工智能真的能取代人工翻譯嗎?雖然現(xiàn)在的人工智能翻譯準(zhǔn)確率已經(jīng)越來越高,但是機器畢竟沒有人的頭腦,很多事情還是無法準(zhǔn)確表達(dá)。不過,隨著相關(guān)技術(shù)的進步,人工智能翻譯必然會吃掉一部分人工翻譯的工作,但是并不會取代。下面一起來看看具體介紹。
翻譯機 翻譯
783 32
十大英語翻譯器 英漢互譯在線翻譯 英文翻譯器推薦〈2025〉
我國英語在線翻譯市場規(guī)模龐大,已呈多元化發(fā)展,如谷歌翻譯、有道翻譯、金山詞霸、必應(yīng)翻譯、百度翻譯、CNKI翻譯助手、滬江小D等主流英語翻譯器、英語在線翻譯工具,均有著較高的市場份額。這些英文翻譯器主要被用于資料文獻(xiàn)翻譯、網(wǎng)頁瀏覽、外語學(xué)習(xí)、軟件應(yīng)用等。下面MAIGOO小編為大家推薦十大中英在線翻譯網(wǎng)站,一起看看!
翻譯器 翻譯 ★★★
5251 17
同聲傳譯的特點和要求 同聲傳譯的基本原則
同聲傳譯、,簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設(shè)備提供即時的翻譯,這種方式適用于大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。同聲傳譯效率高,能保證演講或會議的流暢進行。不過同聲傳譯的要求也很高,下面就和小編一起了解一下吧。
翻譯機 翻譯
877 20
頁面相關(guān)分類
生活知識百科分類
知識體系榜
精華推薦