止酒
居止次城邑,逍遙自閑止。
坐止高蔭下,步止蓽門里。
好味止園葵,大懽止稚子。
平生不止酒,止酒情無(wú)喜。
暮止不安寢,晨止不能起。
日日欲止之,營(yíng)衛(wèi)止不理。
徒知止不樂(lè),未知止利己。
始覺(jué)止為善,今朝真止矣。
從此一止去,將止扶桑涘。
清顏止宿容,奚止千萬(wàn)祀。
⑴止酒:停止飲酒,即戒酒。止,已,停止的意思。
⑵居止次:家住在。居止,居住。次,舍止之處。
⑶閑:閑靜。止:句末助詞。一說(shuō)閑止即閑居,家居無(wú)事之意。
⑷蓽(bì)門:猶柴門。蓽,同“篳”,用荊條或竹子編成的籬笆或其他遮攔物。
⑸止園葵:只有園中的葵菜。
⑹大懽(huān):最大的歡快、樂(lè)趣。懽,同“歡”。止稚子:莫過(guò)于和幼兒在一起。
⑺營(yíng)衛(wèi):氣血經(jīng)脈與御病機(jī)能。中國(guó)古代醫(yī)學(xué)認(rèn)為營(yíng)和衛(wèi)是維持、調(diào)節(jié)人體機(jī)能的兩大要素。營(yíng),指由飲食中吸收的營(yíng)養(yǎng)物質(zhì),有生化血液,營(yíng)養(yǎng)周身的作用。衛(wèi),指人體抗御病邪侵入的機(jī)能。止:止酒。不理:不調(diào)理,不調(diào)順。
⑻將止:將到。扶桑涘(sì):指神仙所居之處。扶桑,古人認(rèn)為是日出之處。涘,水邊。
⑼“清顏”句:謂停到清癯的仙顏代替舊日的容貌。宿容,平素的模樣。
⑽奚止:何止。祀(sì):年。
我家住在縣城邊,自任逍遙得悠閑。
高樹清蔭下面坐,散步只到柴門前。
園中葵菜味道好,最喜幼兒在眼前。
平生一向不戒酒,戒酒我心不喜歡。
晚上不飲睡不安,早晨不飲起床難。
天天打算把酒戒,又恐經(jīng)脈不循環(huán)。
只知戒酒心不樂(lè),不知戒酒身健全。
開(kāi)始感覺(jué)戒酒好,真正戒酒在今天。
從此一直戒下去,一直戒到成神仙。
戒得仙顏換舊容,豈止戒它千萬(wàn)年!
此詩(shī)大約作于晉安帝元興元年(402),是陶淵明閑居時(shí)的作品。此詩(shī)與《和郭主簿二首》創(chuàng)作時(shí)間相近。這時(shí)陶淵明住在上京里(今江西九江市郊)老家,家境尚有略見(jiàn)優(yōu)裕的底子。估計(jì)是親人再三勸其戒酒,陶淵明也“決心”戒酒(事實(shí)上后來(lái)破戒,親人們也不再阻止了),便寫了這首詩(shī)。
陶淵明(365-427),東晉詩(shī)人、辭賦家、散文家,一名潛,字元亮,私謚靖節(jié),潯陽(yáng)柴桑(治今江西九江)人。曾任江州祭酒、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤令等,后去職歸隱,絕意仕途。長(zhǎng)于詩(shī)文辭賦。詩(shī)多描繪田園風(fēng)光及其在農(nóng)村生活的情景,其中往往隱寓著對(duì)污濁官場(chǎng)的厭惡和不愿同流合污的精神,以及對(duì)太平社會(huì)的向往;也每寫及對(duì)人生短暫的焦慮和順應(yīng)自然、樂(lè)天安命的人生觀念,有較多哲理成分。其藝術(shù)特色兼有平淡與爽朗之勝;語(yǔ)言質(zhì)樸自然,而又頗為精練,具有獨(dú)特風(fēng)格。
陶淵明可以辭官,可以守窮,但不可一日無(wú)酒,飲酒是他一生中最大的嗜好。所以對(duì)于他來(lái)說(shuō),停止飲酒將是十分痛苦的事情。但陶淵明卻以幽默詼諧的語(yǔ)言,說(shuō)明自己對(duì)于酒的依戀和將要戒酒的打算。詩(shī)中每句用一“止”字,讀來(lái)風(fēng)趣盎然,具有民歌的情調(diào)。
這首詩(shī)大意并不難懂,總體來(lái)說(shuō)是因?yàn)轱嬀苽恚爸咕啤保ń渚疲┝T了。但這首詩(shī)的“止”字解釋起來(lái)還真麻煩,如果全按“停止”(戒除)解釋,“坐止高蔭下,步止蓽門里。好味止園葵,大歡止稚子”這四句就解釋不通了?!爸埂惫糯€有一個(gè)意思,就是“止于”,說(shuō)得直白點(diǎn),就是“停留在……上面”,那么“高蔭”“蓽門”“園葵”“稚子”就是陶淵明樂(lè)意停留在這上面了。但按這個(gè)意思解釋后面“止酒”又解釋不通了。因?yàn)椤巴街共粯?lè),未知止利己”,這兩句明顯是說(shuō)“只知道戒了酒不爽快,但不知道戒了酒對(duì)自己又好處”。這篇中的“止”字,是前后分成兩個(gè)意思的。
另外,這首詩(shī)在形式上有個(gè)特點(diǎn),每句都帶一個(gè)“止”字。朱自清推測(cè)此體早已有之。既然早有此體,就應(yīng)該有所留傳。但在陶淵明此詩(shī)之前,又沒(méi)有例子流傳下來(lái)。這未免讓人對(duì)朱自清的推測(cè)難以信服。清代陳祚明和吳瞻泰都認(rèn)為這種每句中含有同一字的寫法是陶淵明開(kāi)創(chuàng)的。即使如朱自清所說(shuō),此前已有此體,陶也當(dāng)是此體較早的作者之一。當(dāng)然這種寫法被后人發(fā)揚(yáng)廣大了。明代薄命才女賀雙卿,有一首詞《春從天上來(lái)·餉耕》,就是這種詩(shī)詞極至。
宋代胡仔《苕溪漁隱叢話》:《止酒詩(shī)》云:“坐止高蔭下,步止篳門里。好味止園葵,大歡止稚子?!庇鄧L反復(fù)味之,然后知淵明之用意,非獨(dú)止酒,而于此四者,皆欲止之。故坐止于樹蔭之下,則廣廈華堂吾何羨焉?步止于篳門之里,則朝市聲利吾何趨焉?好味止于瞰園葵,則五鼎方丈吾何欲焉?大歡止于戲稚子,則燕歌趙舞吾何樂(lè)焉?在彼者難求,而在此者易為也。淵明固窮守道,安于園丘,疇肯以此而易彼手?
清代陳祚明《采菽堂古詩(shī)選》:故作創(chuàng)體,不足法也。
清代吳瞻泰《陶詩(shī)匯注》:一句一“止”字,創(chuàng)調(diào)。